martes, 20 de mayo de 2014

Sexismo en el trabajo

                                       Mujer lavando un coche
                                           Mujeres Obreras
                                     Hombre de haciendo de ama de casa
                                            Mujer bombero
                                      Hombre Trabajando de Canguro
                                   Mujer electricista
                                         Hombre Peluquero
                                      Hombre Cocinero







viernes, 16 de mayo de 2014

Song of London


Gal Costa - London London by Caetano Veloso
I'm wandering round and round, nowhere to go
I'm lonely in London, London is lovely so
I cross the streets without fear
Everybody keeps the way clear
I know, I know no one here to say hello
I know they keep the way clear
And I am lonely in London without fear
I'm wondering round and round here nowhere to go


While my eyes
Go looking for flying saucers in the sky
While my eyes
Go looking for flying saucers in the sky


On Sunday, Monday, Autumn pass by me
And people hurry on so peacefully
A group approaches a policeman
He seems so pleased to please them
It's good at least to live and I agree
He seems so pleased at least
And it's so good to live in peace and
Sunday, Monday years and I agree


While my eyes
Go looking for flying saucers in the sky
While my eyes
Go looking for flying saucers in the sky


I don't know what I left so far away
I don't think, I don't ask and I don't pray
I do not want to make a mess
And I know about nothing that possess
I came around to say yes, and I say
I do not want to make a mess
And I know about nothing that possess
I came around to say yes, and I say


While my eyes
Go looking for flying saucers in the sky
While my eyes
Go looking for flying saucers in the sky




traducción al español
Estoy dando vueltas y vueltas, a dónde ir
Estoy solo en Londres , Londres es precioso, así
Cruzo la calle sin miedo
Todo el mundo sigue el camino libre
Lo sé, no conozco a nadie aquí para decir hola
Sé que mantener el camino libre
Y me siento solo en Londres sin miedo
Me pregunto vueltas y vueltas aquí donde ir

Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo

El domingo, lunes, Otoño pasar por mí
Y las personas se apresuran en forma pacífica
Un grupo se acerca a un policía
Él parece tan contento de complacerlos
Es bueno , al menos para vivir y estoy de acuerdo
Él parece tan contento , al menos,
Y es tan bueno vivir en paz y
Domingo , Lunes años y estoy de acuerdo

Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo

No sé lo que me fui tan lejos
No creo , yo no pido y yo no rezo
No quiero hacer un lío
Y sé de nada que poseen
Me acerqué a decir que sí , y lo digo
No quiero hacer un lío
Y sé de nada que poseen
Me acerqué a decir que sí , y lo digo

Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo



martes, 6 de mayo de 2014

gabriel garcía márquez. ojos de perro azul

Gabriel García Márquez
Alguien desordena estas rosas (fragmento), de Ojos de perro azul

" Como es domingo y ha dejado de llover, pienso llevar un ramo de rosas a mi tumba. Rosas rojas y blancas, de las que ella cultiva para hacer altares y coronas. La mañana estuvo entristecida por este invierno taciturno y sobrecogedor que me ha puesto a recordar la colina donde la gente del pueblo abandona sus muertos. Es un sitio pelado, sin árboles, barrido apenas por las migajas providenciales que regresan después que el viento ha pasado. Ahora que dejó de llover y que el sol de mediodía debe haber endurecido el jabón de la cuesta, podría llegar hasta el túmulo en cuyo fondo reposa mi cuerpo de niño, ahora confundido, desmenuzado entre caracoles y raíces. "



Gabriel García Márquez

"No llores porque ya se terminó... sonríe, porque sucedió."


martes, 25 de marzo de 2014

La lenguas de España:El Catalán

Letra de la canción: La estaca de Lluis Llach en castellano
El viejo Siset me hablaba 
al amanecer, en el portal, 
mientras esperábamos 
la salida del sol 
y veíamos pasar los carros. 

Siset: ¿No ves la estaca 
a la que estamos todos atados? 
Si no conseguimos 
liberarnos de ella 
nunca podremos andar. 

Si tiramos fuerte, la haremos caer. 
Ya no puede durar mucho tiempo. 
Seguro que cae, cae, cae, 
pues debe estar ya bien podrida. 

Si yo tiro fuerte por aquí, 
y tú tiras fuerte por allí, 
seguro que cae, cae, cae, 
y podremos liberarnos. 

¡ Pero, ha pasado tanto tiempo así ! 
Las manos se me están desollando, 
y en cuanto abandono un instante, 
se hace más gruesa y más grande. 

Ya sé que está podrida, 
pero es que, Siset, pesa tanto, 
que a veces me abandonan 
las fuerzas. 
Repíteme tu canción. 

Si tiramos fuerte ... 

Si yo tiro fuerte por aquí ... 

El viejo Siset ya no dice nada; 
se lo llevó un mal viento. 
- él sabe hacia donde -, 
mientras yo continúo 
bajo el portal. 

Y cuando pasan 
los nuevos muchachos, 
alzo la voz para cantar 
el último canto 
que él me enseñó. 

Si tiramos fuerte ... 

Si yo tiro fuerte por aquí, 
y tú tiras fuerte por allí, 
seguro que cae, cae, cae, 
y podremos liberarnos.

                                                Letra de la canción L'estaca en catalan


L'avi Siset em parlava
de bon matí al portal
mentre el Sol esperàvem
i els carros vèiem passar.

Siset que no veus l'estaca
a on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en
mai no podrem caminar!

Si estirem tots ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba,
tomba, tomba,
ben corcada deu ser ja.

Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà
segur que tomba,
tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.

Però Siset fa molt temps ja,
les mans se'm van escorxant,
i quan la força se me'n va
ella és més ampla i més gran.
Ben cert sé que està podrida
però és que Siset pesa tant,
que a cops la força m'oblida.
Torna'm a dir el seu cant!

Lavi Siset ja no diu res,
mal vent que se l'emportà,
ell qui sap a quin indret
i jo a sota el portal.
I mentre passen els nous vailets
estiro el coll per cantar
el darrer cant que en Siset
el darrer que van ensenyar.

Biografía de Carlos Fuentes

(Ciudad de Panamá, 1928 - México, 2012) Narrador y ensayista mexicano cuya obra se sitúa en el llamado boom de la literatura hispanoamericana. Fue uno de los escritores más importantes de todos los tiempos en el conjunto de la literatura de su país. Figura dominante en el panorama nacional del siglo XX por su cuidadosa exploración de México y lo mexicano, a través de una obra extensa y que se servía de un lenguaje audaz y novedoso capaz de incorporar neologismos, crudezas coloquiales y palabras extranjeras, su propuesta se sumergió en el inconsciente personal y en el colectivo, y trasladó con vigor a las letras mexicanas los mejores recursos de las vanguardias europeas.
Hijo de un diplomático de carrera, tuvo una infancia cosmopolita y estuvo inmerso en un ambiente de intensa actividad intelectual. Licenciado en leyes por la Universidad Nacional Autónoma de México, se doctoró en el Instituto de Estudios Internacionales de Ginebra, Suiza. Su vida estuvo marcada por constantes viajes y estancias en el extranjero, sin perder nunca la base y plataforma cultural mexicanas.